Principal  Programas  WinEsquema  MP3 Shrink  IPTools  IPUpdate2  Servelog Flavionet

Noticias:
Letras de canciones
Nuevo WinEsquema 5

En ésta página:
Todos los programas
FolderQuote
Image Tools
Dominios de Internet
IPUpdate 2

Artículos y fuentes
Software matemático
Pequeñas utilidades

Servicios:
IPTools
Traducción En>Es


Contactar con el autor
Valore la página

  

Proyecto Traductor © 2003 by Flavio González Vázquez

Index

1. Introduccion
2. Especificación de diccionarios
3. Utilidades de diccionarios
3.1. CEQF
3.2. DiccChunk
3.3. DiccClean
3.4. DicCompiler
3.5. DiccOpt
3.6. DiccSeg
3.7. DiccVEsEn
4. Componente Traductor: Interface
5. Componente Traductor: Programando en Visual Basic

Bienvenido al proyecto Traductor. Éste traductor es un componente ActiveX, con una interface visible, moderna y personalizable a múltiples idiomas. La traducción es realizada mediante el sistema de palabra por palabra. Éste proyecto es completamente freeware, pero no distribuya éste componente sin permiso expreso del autor.

La traducción de palabras está basada en diccionarios. Todos los ficheros de los diccionarios están situados en "C:\WebTranslator\" . Los diferentes idiomas están distribuidos en subcarpetas comenzando por cero , coincidiendo con el orden de la lista de idiomas en la parte superior de la interface del traductor . Ahora la extensión de los diccionarios es ".dat", pero está en constante cambio.

Las palabras del diccionario están segmentadas en ficheros comenzando por las dos primeras letras para agilizar la velocidad de traducción . Examine el siguiete ejemplo:

aba,leave
ababa,was leaving
ababillarse,it be ++ababillar
abacá,abaca
ábaco,abacus
abacora,harass
abacorar,to harass
abad,abbot
abada,abbot
abadernar,fasten with ropes
abadía,abbey
abajar,to lower
abajeña,abajeña
abajeño,abajeño
abajo,down
abajote,down you
abalada,moved
abalado,moved
abalanzar,to hurtle
alar,to move

El primer campo es la palabra original y el segundo es la(s) palabras traducidas . El primer campo y el segundo están separados por una coma. Por eso ni la palabra original ni la(s) palabras traducidas deben llevar comas, para evitar la confusión.

Para hacer éste trabajo llevadero, he fabricado algunos pequeños programas para ayudarle en el proceso. Son los siguientes:

    Compila un diccionario con la siguiente estructura:

palabra original
palabra(s) traducida(s)
palabra original
palabra(s) traducida(s)
...

    No es un problema si entre la palabra original y la(s) traducida(s) hay lineas en bleanco . Éstas líneas son ignoradas.

    Añade un archivo al final de otro. La primera línea de la interface está compuesta por cuatro cajas de texto. Con éstas cajas puede componer una ruta completa. Haciendo click en ">" incrementa la letra de la tercera caja de texto.

    Limpia los diccionarios de palabras antiguas u obsoletas. Primero, introduzca un caracter espeial (muchos de los traductores profesionales añaden un caracter para señalar las palabras no traducidas). Una vez cargado el fichero original y el terminal , haz click en el primer botón. En la caja de texto el primer par de palabras aparece. Haz click en el primer botón con el botón izquierdo del ratón para eliminar el par y con el botón derecho para conservarlo. Para cerrar el fichero y regresar a la ventana principal, haga click en el primer botón gráfico.

    Compila un diccionario a partir de dos ficheros de texto. La primera caja es la ruta completa de las palabras originales y la segunda la de las palabras traducidas. Finalmente, la última caja es el nuevo fichero a crear.

    Optimiza un diccionario borrando las palabras marcadas con un caracter especial. La primera caja determina el fichero a optimizar . La segunda caja especifica el caracter especial. La última caja especifica el nuevo fichero a crear.

    Segmenta un diccionario en bloque en subficheros comenzando por las dos primeras letras . Haga click en una parte del programa para conocer cómo funciona.

   

    Conjuga los verbos de un determinado diccionario. Éste programa está traducido también al Inglés, si éste es su idioma, inicie el programa con 'English' como línea de commando. Haga click en la siguiente imágen para conocer más.

   

Haga click en la imágen siguiente para conocer cómo funciona la interface del Traductor.

Programando el Traductor

El Traductor es una aplicación ActiveX que puede ser insertada en cualquiera de sus aplicaciones. Los ejemplos aquí propuestos están orientados a Visual Basic 6.

Para comenzar, haga click en Proyectos -> Componentes para insertar el control. Si éste no aparece en la lista, haga click en "Examinar" y localícelo. Una vez hecho ésto, el componente aparecerá en la barra de componentes.

Propiedades Métodos Funciones
Height Cronometrar ContarPalabras
Width Progreso ContarPalabras2
ResizeControls GetWord
SetControlsPositions NextWord
TranslateInterface TranslateText
TranslateWeb

Propiedades

Height
Determina o devuelve el alto de la interface. Lea sobre la interface del traductor.

Width
Determina o devuelve el ancho de la interface. Lea sobre la interface del traductor.

Métodos

Cronometrar
Controla la estadística del tiempo de traducción. Toma como único parámetro el tipo de acción: inicio para el comienzo del cronometrado y fin para finalizar.

Progreso
Controla el valor de la barra de progreso del traductor. Value determina el valor a mostrar, Max determina el máximo punto (100%) y Text es un valor de tipo String que determina el texto que se mostrará sobre la barra.

ResizeControls
Redimensiona el tamaño de la interface para las dimensiones actuales.

SetControlsPositions
Fija el tamaño de la interface como actual. Cualquier llamada al método ResizeControls tomará como punto inicial las dimensiones actuales.

TranslateInterface
Traduce todos los textos de la interface del Traductor. Como parámetros toma los distintos textos mostrados en la interface.

Parámetro Texto original (Español) Posible traducción al inglés
OriginalL Texto original (teclear o pegar) Original text (type or paste)
TraduccionL Texto traducido Translated text
Estadísticas Estadísticas de traducción Translation statistics
Est1 Palabras del texto original Original text words
Est2 Palabras del texto traducido Translated text words
Est3 Palabras traducidas Translated words
Est4 Porcentaje de traducción Translation percent
Est5 Tiempo empleado Time taken
DocInt Documento de internet Internet document
HTML Archivo HTML HTML file
EMail Correo Electrónico E-Mail
Direccion Dirección Address
TraducirB Traducir Translate
EstadisticaB Estadística Statistics

TranslateWeb
Traduce una página HTML local y la muestra en el navegador. Toma como parámetro la ruta completa del archivo. Éste no es necesario que tenga extensión HTML o HTM.

Funciones

ContarPalabras
Devuelve las palabras introducidas en la casilla de texto original.

ContarPalabras2
Devuelve las palabras introducidas en la casilla de texto traducido.

GetWord
Devuelve la traducción específica de una palabra. Word indica la palabra que desea traducir y Channel el número del canal por el cual está abierto el archivo del diccionario.

NextWord
Devuelve la siguiente palabra de la casilla del texto original.

TranslateText
Devuelve un texto traducido. ShowResults es un valor booleano, True o False, para indicar si se muestra el diálogo de estadísticas inmediatas.

 

¿Código fuente?

Haga una solicitud a Flavio y recibirá por correo electrónico el código fuente (VB6, 200 KB) totalmente gratis. Puede escribir en Español, Inglés o Francés.

Programas, contenido y diseño: © 1999 - 2006 by Flavio González Vázquez
Resolución recomendada: 1024x768. Resolución mínima: 800x600.